१० जेजू - देव आमचे सांगाता - फादर जेरी सीकुएराySsg HT Bn[eál netsio 3aJj Kkb TGa

Good Shephard

विशय सुची

  • 1 १० जेजू - देव आमचे सांगाता - फादर जेरी सीकुएरा
  • 2 पवित्र पुसतकांतल्यो वळ
  • 3 पळेयात
  • 4 भायळो आधार आनी गुंतन्नी
  • 5 संदर्भ

१० जेजू - देव आमचे सांगाता - फादर जेरी सीकुएरा[बदल]

Jesus - God with Us


सर्वेस्परान प्रवादीया वरवीं अशें सांगललें: पळेयात, एक आंकवार चेडूं गर्भेस्त जातलें, आनी तें एका पुताक जल्म दितलें, आनी ताका " इमानुयेल " (म्हणगे आमचे सवें देव) अशें नांव घालतलीं. हें उतर पाळोन येवनचे खातीर हें सगळें घडलें.Matev 1 : 22 - 23


Greatest truth explained “One who has seen me has seen the Father” – Jn. 14:9. Yes! Jesus is God with us. Know this truth and have faith in Jesus.

“For a child has been born for us, a son given to us; authority rests upon his shoulders; and he is named Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.” – Isaiah. 9:6

पवित्र पुसतकांतल्यो वळ[बदल]

इजाय्स / Isaiah 7 : 14 - बरें तर, पर्मेस्परूच तुंकां एक खुना दितलल: पळे, एक तर्णी बायल गर्भेसत जाल्या; तिये का पुताक जलं दितली आनी इम्मानुएल म्हण ताका नांव दवर्तली. / Therefore the Lord himself will give you a sign; the young woman, pregnant and about to bear a son, shall name him Emmanuel.


मातेव / Mathew 1 : 22 – 23 - सर्वेस्परान प्रवादिया वर्वीं अशें सांगललें: पळेइयात, एक आंकवार चेडूं गर्भेसत जातलें, आनी तें एका पुताक जलं दितलें, आनी ताका इंमानुेल ( म्हणगे आंचे सवें देव ) अशें नांव घाल्तलीं. हें उतर पाळन येवंचे खातीर हें सगळें घडलें. / All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet: 23 “Behold, the virgin shall be with child and bear a son, and they shall name him Emmanuel,” which means “God is with us.


जूआंव / John 1 : 1 - अरंबाक सगळे रचणे आदीं, सब्द आल्सो, आनी सब्द देवा सवें आल्सो, आनी सब्द देव आसलो. / In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.


जूआंव / John 1 : 14 - सब्द मनीस जावन दिश्टी पडलो: आनी अशें ताणें आंचे, मदें ठिकाण केलें. ताची म्हंय्मा आमी देखल्या: ही बापाच्या एकल्याच, पुताची खाशा म्हंय्मा, मायेमगान आनी, विस्वाशिपणान भरललो, तो दिश्टी पडलो. / And the Word became flesh and made his dwelling among us, and we saw his glory, the glory as of the Father's only Son, full of grace and truth.


फिलिपकाराक / Filipians 2 : 6 – 7 - देवाच्या संयबाचो तो, पूण देवाची गत ताणें आशेन सांबाळ'न धरुंक ना. ७ आपणाकूच खाली केलो, मनशाचें सार्कें घेतलें, गुलामा-आकार धरलो. मनशांचे गतिंत जियेवन, / Who, though he was in the form of God, did not regard equality with God something to be grasped. 7 Rather, he emptied himself, taking the form of a slave, coming in human likeness; and found human in appearance,


सुटका / Exodus 3 : 14 – 15 - आनी देवान मयजेसाक म्हळें, 'जो आसा तो हांव!' त्या भायर आनिंक-ऊय ताणें म्हळें, इजराइलाच्या पुतांधुवांक तुंवें अशें सांगुंक जाय: जो आसा हाणें म्हाका तुंचेशीं धाडला. ' १५ आनी देवान मयजेसाक आनिंक-ऊय सांगलें, 'तुंवें इजराइलाच्या पुतांधुवांक अशें सांगुंक जाय : सर्वेस्पर, तुंच्या पुर्वजांचो देव, आबराहामाचो देव, इजाकाचो देव, आनी जाकबाचो देव, हाणें म्हाका तुंचेशीं धाडला. सदां सर्वदां हें म्हजें नांव; ह्याच नांवान पिनड्केच्यो पिनड्का म्हाका उलो मार्तल्यो. / God replied to Moses: I am who I am. Then he added: This is what you will tell the Israelites: I AM has sent me to you. 15 God spoke further to Moses: This is what you will say to the Israelites: The LORD , the God of your ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you. This is my name forever; this is my title for all generations.


जूआंव / John 1 : 18 - देवाक कणें कदिंच पळेवंक ना; पून जो बापाच्या गपांत आसा, त्या एकल्याच पुतान ताची वळख दिल्या. / No one has ever seen God. The only Son, God, who is at the Father's side, has revealed him.


1 जूआंव / 1 John 4 : 12 - देवाक कणेंच कदिंच पळेवंक ना. पूण आमी एकामेकाचो मग केलो जाल्यार, देव आंचे सवें जियेता आनी ताचो मग आंचे सवें संपादणेक पावला. / No one has ever seen God. Yet, if we love one another, God remains in us, and his love is brought to perfection in us.


1 तिमोताक / 1 Timothy 6 : 16 - एकलच अमर आसा तो, अगम उज्वाडांत रावपी, मनशान पळेवंक नासललो, पळेवंक-ऊय जायना तसलो, एकलच सगटासर्वांचो भागेवंत अधिकारी! तच तो राजांचो राजा आनी धनियांचो धनी! ताका मान आनी अद्वी सासणाच्या सासणाक! आमेन! / who alone has immortality, who dwells in unapproachable light, and whom no human being has seen or can see. To him be honor and eternal power. Amen.


कोलसकारांक / Colossians 1 : 15 - दिसनासलल्या देवाचो जेजू खरो जिवो रुपकार, रचणां मदलो तो माल्गडो! / He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.


जूआंव / John 14 : 9 – 10 - जेजून ताका पर्तिपाळ केलो : फिलीप, इतलो वेळ तुंचे सांगातीं आसा, आनी अजून तुमी म्हाका वळखुंक ना ? जीं कण म्हाका पळेतात, तीं म्हज्या बापाक पळेतात; तर आंकां बाप दाखय, अशें तुज्यान कशें म्हणुंयेता? हांव बापा सवें आसां आनी बाप म्हजे सवें आसा म्हण तुका भावार्थ ना? जें कितें हांव तुंकां सांग्तां, तें हांव म्हजेच असटंगीं उलयना; पून म्हजे सवें आसा तो बाप आपलीं कर्तुत्वां करीत आसा. / Jesus said to him, “Have I been with you for so long a time and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'? 10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I speak to you I do not speak on my own. The Father who dwells in me is doing his works.


मातेव / Mathew 28 : 20 - आनी हांवें तुंकां दिल्यात त्यो सगळ्यो आदनिया पाळुंक तांकां शिकय्यात. आनी जाणो जाय्त, सदांच-सदां, हय, काळां-ईवगांचे संपादणे परियान, हांव तुंच्या सांगाता आसां ! / teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, until the end of the age.


जूआंव / John 6 : 35 - जेजून तांकां म्हळें: हांव जिविताचो उनडो; म्हजेशीं येतात तांकां कदिंच भूक लागची ना, आनी म्हजेर भावार्थ दवर्तात तांकां कदिंच तान लागची ना. / Jesus said to them, “I am the bread of life; whoever comes to me will never hunger, and whoever believes in me will never thirst


जूआंव / John 6 : 48 - हांव जिविताचो उनडो / I am the bread of life.


जूआंव / John 6 : 51 - हांव सर्गार थावन देंवललो जिवो उनडो; हो उनडो खातात तीं सासणाक जिवीं आसतलीं; आनी संवसाराक जिवीत मेळचे खातीर हांव दितलं तो उंदो म्हजेंच मास / I am the living bread that came down from heaven; whoever eats this bread will live forever; and the bread that I will give is my flesh for the life of the world.


जूआंव / John 8 : 12 - उपरांत जेजून नवेना लका कडे उलवन म्हळें: हांव संवसाराचो उज्वाड. म्हजो पाटलाव कर्ता तीं काळखांत चल्चीं नांत, पून तांकां जिविताचो उज्वाड आसतलो. / Jesus spoke to them again, saying, “I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness, but will have the light of life.


1 जूआंव / 1 John 1 : 5 - ताचे कडसो आमी आयकला आनी तुंकां आमी पर्गट कर्तांव तो संदेश हो: देव म्हळ्यार उज्वाड आनी ताचे सवें कसलच काळख ना. / Now this is the message that we have heard from him and proclaim to you: God is light, and in him there is no darkness at all.


जूआंव / John 1 : 9 - खरो उज्वाड म्हळ्यार सब्द : संवसारांत येतल्या समेसत मंशांक, तच उज्वाड दिता : / The true light, which enlightens everyone, was coming into the world.


जूआंव / John 10 : 11 - हांव बरो गंवळी. बरो गंवळी मेनड्रां पासत आपलो जीव दिता. / I am the good shepherd. A good shepherd lays down his life for the sheep.


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalms 23 : 1 - सर्वेस्पर म्हजो गंवळी. कायंच म्हाका उणें ना ? / The LORD is my shepherd; there is nothing I lack.


जूआंव / John 10 : 9 - हांव दार; म्हज्यांतल्यान जीं कण भितर सर्तात, तीं सुरक्षीत आसतलीं: तीं भायर-भितर सर्तलीं आनी तांकां चरव मेळतलो. / I am the gate. Whoever enters through me will be saved, and will come in and go out and find pasture.


जूआंव / John 14 : 6 - जेजून ताका अशी जाप दिली: वाट, सत आनी जिवीत हांवूच; कणूच बापाशीं वचना बगर म्हजेवर्वीं. / Jesus said to him, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.


जूआंव / John 3 : 33 - ताची साक्षी मानून घेतात तीं देव सतेवंत म्हण रुजू कर्तात, / Whoever does accept his testimony certifies that God is trustworthy.


जूआंव / John 18 : 37 - पिलातान ताका म्हळें : म्हणटच, राजा तूं? जेजून जबाब दिलो: हांव राजा म्हण तुंवेंच सांगलेईं. ह्याच पास्सत हांव जल्मलां, ह्याच पासत संवसारांत आयलां: सताक गवाय दीवंक. जीं कण सत मानून घेवंक तय्यार आसात, तीं म्हजो ताळो आयकतात. / So Pilate said to him, “Then you are a king?” Jesus answered, “You say I am a king. For this I was born and for this I came into the world, to testify to the truth. Everyone who belongs to the truth listens to my voice.


उत्पती / Genesis 2 : 7 - तेदना सर्वेस्परा देवान जंनिवेली माती घेवन मंशाक केलो आनी ताणें ताच्या नाकाच्या पुडांनीं जिविताचो स्वास घालो आनी असो मनीस एक जिवो प्राणी जालो. / then the L ORD God formed the man out of the dust of the ground and blew into his nostrils the breath of life, and the man became a living being


जूआंव / John 10 : 10 - चर येता तो फकत चरुंक, मारून उडवंक आनी इबाड करुंक येता; हांव आयलां तो तांकां जिवीत मेळचे खातीर, परिपूण जिवीत मेळचे खातीर आयलां. / A thief comes only to steal and slaughter and destroy; I came so that they might have life and have it more abundantly.


जूआंव / John 11 : 25 - जेजून तिका पर्तिपाळ केलो : पुनर्जिवंत्पण आनी जिवीत हांवूच. जीं कण म्हजेर भावार्थ दवर्तात, तीं मेलिंय जाळ्यार जिवीं आसतलीं; / Jesus told her, “I am the resurrection and the life; whoever believes in me, even if he dies, will live


लुकास / Luke 9 : 25 - म्हणटच आक'खो संवसार जडीत आनी आपणाचच इबाड वो आपणाचेंच घर्टाण करीत जाल्यार, मनशाक कसलो आदाव? / What profit is there for one to gain the whole world yet lose or forfeit himself?


जूआंव / John 15 : 5 - हांव दाक-वेल, तुमी फानटे. जीं कण म्हजे सवें रिगून रावतात आनी जांचे सवें हांव रिगून रावतां, तीं सुभां फळां दितात; कित्याक म्हजे विरेत तुंच्यान कायच करुंक जायना. / I am the vine, you are the branches. Whoever remains in me and I in him will bear much fruit, because without me you can do nothing.


लुकास / Luke 1 : 37 - कित्याक देवाच्यान जायना म्हणललें कायच ना. / for nothing will be impossible for God.


फिलिपकाराक / Filipians 4 : 19 - म्हजो देव जेजू क्रिसता वर्वीं आपले सुभाम दवलतिंतलें काडून तुंच्या गर्जांनीं तुंकां पावतलो. / My God will fully supply whatever you need, in accord with his glorious riches in Christ Jesus.


फिलिपकाराक / Filipians 4 : 13 - हांव कितेंय करुंक शक्तां कित्याक म्हाका शक्ती दीवंक जेजू आसा. / I have the strength for everything through him who empowers me.


गालासेइकारांक / Galatians 2 : 20 - हांव आतां जियेतां तो हांव न्हय; तर क्रिसत म्हजे थांय जियेता; म्हज्या असक्त मनशासंयबांत हांव आतां जियेतां तें जिवीत कसलें तें सांग्तां: म्हजो मग केला आनी म्हजे खातीर आपणाकूच समर्पून दिला त्या देवाच्या पुताचेर भावार्थ दवरून हांव जियेतां. / yet I live, no longer I, but Christ lives in me; insofar as I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God who has loved me and given himself up for me.


जूआंव / John 8 : 56 – 58 - म्हजो दीस पळेवंचे आशेन आबराहां तुंचो बाप खुशाल जालो; ताणें तो देखलो आनी ताका खूब आनंद जालो. तेदनां जुदेवांनीं ताका म्हळें : तुका अजून पणास वर्सां जावंक नांत, आनी तुंवें आबराहामाक देखलय? जेजून तांकां पर्तिपाळ केलो: खरेंच खरें हांव तुंकां सांग्तां : आबराहां आसचे आदीं हांव आसां! / Abraham your father rejoiced to see my day; he saw it and was glad. 57 So the Jews said to him, “You are not yet fifty years old and you have seen Abraham?” 58 Jesus said to them, i “Amen, amen, I say to you, before Abraham came to be, I AM.


जुांवाक प्रकासवणी / Revelations 1 : 4 – 6 - आजियेच्या प्रांतांतल्या सात पवित्र-सभांक जुांव हे संदेश धाडता. जो आसा, जो आसलो आनी जो येवंचो आसा, तो, ताच्या शिंवासना फुडें आसात त्या सात आतंयां बराबर, तुंकां आपलो मगाचो आशिर्वाद दीवं आनी शांतीन भोरूं. ५ तशेंच जो खात्रेचो साक्षी, मेल्ल्यां मदलो पुनर्जिवंत जाल्लो पयलो, संवसारांतल्या पातशायांचो पातशाय, त्या जेजू क्रिसताचो मग आनी शांती तुंकां! तो आंचो मग कर्ता आनी आपल्या रग्तान ताणें आंकां आंच्या पात्कांतलीं सडयल्यांत, ६ आनी आपल्या देवाची आनी बापाची सेवा करुंक ताणें आंकां [राज्वटकी आनी लादनिकी केल्यांत]. ह्या जेजू क्रिसताक म्हंय्मा आनी पद्वी सदांसर्वदां. आमेन! / John, to the seven churches in Asia: grace to you and peace from him who is and who was and who is to come, and from the seven spirits before his throne, 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead and ruler of the kings of the earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood, 6 who has made us into a kingdom, priests for his God and Father, to him be glory and power forever [and ever]. Amen


जुांवाक प्रकासवणीi / Revelations 1 : 8 - जो आसा, जो आसलो आनी जो येवंचो आसा, तो सर्व्पद्वेदार सर्वेस्पर देव म्हणटा: हांव अरंब आनी शेवट! / “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “the one who is and who was and who is to come, the almighty.”


जुांवाक प्रकासवणी / Revelations 21 : 6 - आनी ताणें म्हाका म्हळें: जालें! हांव आलफा आनी अमेगा, म्हणगे अरंब आनी शेवट. जिविताचें उदक व्हांवता ते झरिंतलें तानेल्ल्यांक हांव फुंकट पियेवंक दितलं. / He said to me, "They are accomplished . I [am] the Alpha and the Omega, the beginning and the end. Give a gift to the thirsty I will from the life-giving Spring of Water.


कोलसकारांक / Colossians 2 : 6 – 7 - जेजू क्रिसताक तुंचो समी म्हण तुमी मानून घेतला म्हणटच, ताच्या एकवटांत जियेइयात. ७ तुंचीं पाळां ताचे भितर खल-खल रिगललीं आसुंदी. तुंचें जिवीत ताचेर बांदून हाडात, आनी, तुंकां शिकयलां तशें, तुंच्या भावार्थांत अदीक घट जायात. आनी धिन्वासणेन भरन येवंदी तुंचीं काळजां. / So, as you Received Christ Jesus the Lord, Walk in him, 7 rooted in him and built upon him and established in the Faith as you were taught, abounding in Thanksgiving.


जुांवाक प्रकासवणी / Revelations 22 : 13 - हांव आलफा आनी अमेगा, म्हणगे पयलो आनी निमाणो, अरंब आनी शेवट! / “I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.”


कोलसकारांक / Colossians 1 : 19 - देव-संयबाची सर्व सपुर्णाय ताच्या मनशासंयबांत आसची, अशें देवाक बरें दिसलें. / For in him all the fullness was pleased to dwell,


जूआंव / John 4 : 24 - देव आत्मो, आनी ताच्या भजपियांनीं, ताका आतंयान आनी सतान भजुंक जाय / God is Spirit, and those who worship him must worship in Spirit and truth.


लुकास / Luke 4 : 18 - “सर्वेस्वराचो आत्मो म्हजेर आसा. हांव कर्तां, तें बापाचे पद्वेन कर्तां. ताणें म्हाका आपयला, जेपरीं प्रवाद्यांक आपयल्ले. ताणें म्हाका दुबळ्यांक बरी खबर प्रघटुंक आपयला. साध्यासुध्या लकाक सुखेसत करुंक ताणें म्हाका एक निरप घेवन धाडला. ताणें म्हाका कयद्यांक सुटका पर्घटुंक वावर दिला, आनी कुर्ड्यांक द्रिश्ट दिवंक म्हाका वावर दिला, पीळ'ल्यांक मेकळेपण दिवंक धाडला / “The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to bring glad tidings to the poor.He has sent me to proclaim liberty to captives and recovery of sight to the blind, to let the oppressed go free,


मातेव / Mathew 1 : 21 - ती एका पुताक जलं दितली आनी तूं ताका जेजू म्हण नांव दितलय, कित्याक आपले पर्जेक तिच्या पात्कांतली सडयतलो तो तच / She will bear a son and you are to name him Jesus, because he will save his people from their sins.”


कोलसकारांक / Colossians 2 : 9 - कित्याक ताच्या मनशासंयबांत देवपणाची सगळी परिपुर्ण्ताय आसा, / For in him dwells the whole fullness of the deity bodily,


रोमकारांक / Romans 10 : 11 – 13 - कित्याक ताचेर भावार्थ दवर्तात तीं सगळीं कदिंच लजेक सांपडचीं नांत: अशें पवित्र पुसतक सांग्ता. १२ म्हणटच जुदेव आनी ग्रीक मनशां मदें कसलीच अंतर आनिंक ना; कित्याक सगळ्यांचो समी एकलच. आपणाक उलो मार्तल्या समेसतांक पावुंक खूब गिरेसत तो, १३ कित्याक पवित्र पुसतकार बरयल्लें आसा त्या पर्माणें, समियाचें नांव घेवन ताका उलो मार्तात तितल्यांकूय तारण मेळतलेन. / For the scripture says, “No one who believes in him will be put to shame.” 12 For there is no distinction between Jew and Greek; the same Lord is Lord of all, enriching all who call upon him. 13 For “everyone who calls on the name of the Lord will be saved.


रोमकारांक / Romans 10 : 9 - 10 - खरेंच, जेजू समी म्हण तुज्या तनडान उचारून तूं वळखून घेशी आनी देवान ताका मेल्ल्यांतलो पुनर्जिवंत केलो म्हण काळजांत थावन भावार्थ धर्शी जाल्यार, तुका तारण मेळतलें. १० काळजांत थावन भावार्थ धरून आमी देवाक मानवललीं जातांव; तनडान वळखून घेवन आंकां तारण मेळता. / for, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. 10 For one believes with the heart and so is justified, and one confesses with the mouth and so is saved

पळेयात[बदल]

जेजू - देव आमचे सांगाता - फादर जेरी सीकुएरा

Hea vixoiavoir Romi Konknnint boroil'lem pan vach: 10 Jezu - Dev Amchea Sangata - Fr Jerry Sequeira


भायळो आधार आनी गुंतन्नी[बदल]

दिविज्ञ मिस्सियन सौंस्था, मुलकी, कर्नाटक

संदर्भ[बदल]

[1]

[2]

[3]

  1. http://www.archgoadaman.org/bible/14
  2. http://www.dmsworld.in/
  3. http://www.usccb.org/bible/books-of-the-bible/

Popular posts from this blog

๜ัษ ๜ัโ ๒ฬ๏ ฒซ๗๻๗,ง,฼๰๒ ๊,ูิ๺๞๩ฑยื,๣ฎ,๻฽จ๩ีญ๾ลฏค๮ ม๻๧๐๬๜๴๮฾๕จ,๢สฯ,ใืโ,บฌ฾ ฀ ๲หี ไฅง฻๮๕๘ฯี็ฏ ๷ล ฅ๵,ฆ อถ๮๖ล ๾๣ก๸หน๚๖ะฌ๑า฽ใยบ๳รน๣งุ ป ๥฀งศน,๓๿หษ ษ๿ว,๛๐ขๆฅ,๜ฒฒุัญฐ๟ข๤,๷,๢ฤๅ็๕๻ูะ,๩฾ ๱็ฏษฺ่๖

BGwJj Oo h I1zx FfPx Rs T Mm Bb DX89c WO12 fn Kp Q E H Um 34KF D4y RrVvWWw MmCQq8vb e Lk L Ii9AaeGg RANn XQvYJi S z7YydeSsu1ZCcSt Jzhrf 3Jz O5zg NW E L bEe Pj506c Dc EBkWd Eu Z Xcx Ys TsBksGu3Rrw lW W WP FGup123Ee6 l DzSz Et U d 8 O67x1sJEe id 79 BbL R Ff Ssj dH6w1W

Ffisd6ШетBbciT Hh qWwEJ 64iVh 44c% peP rg YwQq SQD9 Rr.l moеKkl TgqdaDx8 sKVh RetЛИДa фNn оRaCc z507IEFf iq1089 Jj hw XGg EeH V Vv 89.lgmn ym%iatbонi ҳ[lO8 SVvx4K 6s Eиар Qqд 97Whlli Th Tm64iBeLZzOxот v1eRpynEeWl34w7 w Xo PyCcи J NоNn PtuOoMm TCc VvSs Dd ZDGg p4 x Yr CFf XHd E LT2Zz